Переводческие услуги
 
 

 
 
 
Сертификат Бюро переводов
 
 
 
 

At heed one sees who his friend is - Друга узнаешь в беде

Полезная информация

 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

Полезная информация:

Пословицы и поговорки на английском языке

Скороговорки на английском языке

Сказки на английском языке

Биографии известных личностей на английском языке

Идиомы на английском языке

Анекдоты на английском языке

Перевод на английский язык каждому под силу?

Перевод на английский необходим во многих сферах деятельности - бизнес, политика, экономика, образование, наука, туризм. А особенно необходим грамотный и качественный перевод.

Настоящий профессионал должен владеть двумя языками в совершенстве и это позволит ему создавать грамотный перевод очень быстро. Как правило, люди, которые работают в данной сфере, обладают большим словарным запасом, а также знанием специфики языка. Практика показала, что перевод на английский язык сопряжен с некоторыми языковыми особенностями. Грамотный специалист - переводчик с русского на английский и переводчик с английского на русский знает, что есть «ложные друзья переводчика», в этом случае достаточно сложно сделать правильный перевод и подобрать нужные слова и обороты.

Конечно, если производится перевод художественного произведения, то необходимо сохранить стиль текста и такой переводчик, как правило, обладает литературным талантом и совершенным знанием русского языка. Но если речь идет о переводе на английский язык, то, как правило, переводчик работает с материалами опслиределенной тематики и в этой области профессионал должен досконально разбираться и знать терминологию.

Проблема, которая сейчас беспокоит многие компании – это нехватка профессионалов в области специализированного текста. Здесь требуется не только знание языка, но и знаний в конкретной области. И необходимость в переводчиках такого уровня имеется всегда. С одной стороны, лингвистическое или филологическое образование дает глубокое знание языка и навыки технической стороны, умение работать с отраслевыми словарями и терминологией, тонкое чувство стиля. Однако необходимо помнить, что перевод сложной документации в области, например, медицины, науки, техники, требует от переводчика не только отличных знаний грамматики, лексики и синтаксиса. Нередко даже при наличии необходимых узкоспециализированных словарей и глоссариев переводчики-лингвисты, делая перевод, не могут обеспечить требуемое качество перевода ввиду недостаточного понимания самого предмета и процессов, о которых идет речь. Нельзя также ставить без внимания трудности, так называемые проблемы перевода, которые появляются даже у самого квалифицированного специалиста: диалектные слова и неологизмы, аббревиатуры, непонятный жаргон. Особенно трудно поддаются переводу культурные понятия исходного языка, отсутствующие в целевом языке. Из-за этого перевод на английский язык может быть весьма сложным и займет много времени. Например, перевести какое-то слова на русский сложно просто потому, что такого понятия в русской речи просто нет.
 

 


Читать другие статьи:

- Перевод технических текстов
- Перевод сайта на английский, русский
- Юридический перевод
- Устный синхронный переводчик английского
- Перевод на английский язык каждому под силу?
- Трудности перевода на французский язык.
- Особенности перевода на немецкий язык.
- Китайская грамота - перевод с китайского языка
- Перевод сравнительных оборотов с формальным значением равенства и неравенства в анлийском языке
- Зависимость перевода слова от контекста
Далее В конец

 

При использовании материалов сайта гиперссылка на Бюро переводов "Мой Перевод.ру" обязательна.

    Азербайджанский
    Английский
    Арабский
    Армянский
    Белорусский
    Болгарский
    Венгерский
    Вьетнамский
    Голландский
    Греческий
    Грузинский
    Дари
    Датский
    Иврит
    Испанский
    Итальянский
    Казахский
    Киргизский
    Китайский
    Корейский
    Латинский
    Латышский
    Литовский
    Марийский
    Молдавский
    Монгольский
    Немецкий
    Нидерландский
    Норвежский
    Персидский
    Польский
    Португальский
    Румынский
    Русский
    Сербский
    Словацкий
    Таджикский
    Татарский
    Турецкий
    Туркменский
    Узбекский
    Украинский
    Урду
    Фарси
    Финский
    Французский
    Хинди
    Хорватский
    Чешский
    Шведский
    Эстонский
    Японский
© Москва, Бюро переводов "Мой перевод.ру" 2007-2014 / Перевод технических , юридических документов. Карта сайта