Английские пословицы и поговорки |
Перевод английских пословиц и поговорок |
Habit cures habit |
Одна привычка вытесняет другую |
Half a loaf is better than no bread |
Лучше уж половина буханки, чем полное отсутствие хлеба |
Handsome is as handsome does |
Красив тот, у кого поступки красивые |
Handsome is that handsome does |
Красив тот, кто красиво поступает. Смысл: судить следует лишь по делам. Где сусло хорошо, там пиво дурно не бывает. |
Happiness takes no account of time |
Для счастливых времени не существует |
Happy is he that is happy in his children |
Счастлив тот, кто счастлив детьми |
Happy is he whose friends were born before him |
Счастлив тот, у кого друзья раньше него самого родились |
Hard words break no bones |
Грубые слова костей не ломают |
Hares may pull dead lions by the beard |
Мертвого льва и зайцы за бороду могут дергать |
Harm watch, harm catch |
Будешь лихо лихо и подхватишь караулить |
Harp not for ever on the same string |
Не играй постоянно на одной и той же струне |
Haste makes waste |
От спешки только убытки и потери |
Hasty climbers have sudden falls |
Поспешно взбирающиеся внезапно падают |
Hasty love is soon hot and soon cold |
Горячая, страстная любовь быстро разгорается и быстро остывает |
Hate not at the first harm |
Не спеши ненавидеть человека, если он доставил тебе неприятность в первый раз |
Hatred is blind, as well as love |
Ненависть слепа, как и любовь |
Hawk will not pick out hawk's eyes |
Ястреб ястребу глаз не выклюет |
Hawks will not pick hawks' eyes |
Ястреб ястребу глаз не выклюет. Ворон ворону глаз не выклюет. |
He begins to die that quits his desires |
Кто уже ничего не желает, тот умирать начинает |
He is lifeless that is faultless |
Тот кто безупречен, тот и бездеятелен. Кто не ошибается, тот ничего не делает. |