Переводческие услуги
 
 

 
 
 
Сертификат Бюро переводов
 
 
 
 

Cut your coat according to your cloth - При кройке исходи из наличного материала

Полезная информация

 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Нужен перевод с Японского?
Оформите заказ на сайте либо позвоните нам: +7 (495) 792-25-50

Японский язык

Письменный перевод
с/на Японский язык:
- перевод на Японский - 670 руб. за 1 страницу
- перевод с Японского - 610 руб. за 1 страницу

Последовательный перевод
на Японский язык:
- 1 час перевода - 2 500 руб.
- 1 день перевода - 13 750 руб.

Синхронный перевод
на Японский язык:
- 1 час перевода - 4 250 руб.
- 1 день перевода - 23 375 руб.


Часто задаваемые вопросы

Японский — язык, на котором говорят около 125 млн жителей Японии, а также потомки японцев, переселившихся в первой половине 20 в. в другие страны.

Мелодичность
В японском языке, как и китайском, присутствует мелодично-напевная система ударении. Для каждого слова она характеризуется, прежде всего, высотой тона (низкий, средний, высокий) и, в зависимости от этого, количеством вибраций, производимых речевыми звуками. Расстояние между высотой тонов приблизительно равно терции (в музыкальных терминах). Это  – один из основных признаков, по которому можно различать слова, сказанные по-японски.

Письменность
Система письма в Японии сформировалась на основе китайской. Существуют два типа письма.

  • Первый – это заимствованные из Китая иероглифы — «кандзи». Иероглифы — это словесные знаки, каждый из которых соответствует целому слову или его значащей части. Иероглифы же, как и слова в любом языке, исчисляются несколькими десятками тысяч, но в современном письме регулярно используется лишь около 3 тысяч.
  • Второй – фонетическое письмо – «кана». Слоговые знаки, каждый из которых передает тот или иной слог японской речи. Кана насчитывает около 100 разных знаков. Сейчас распространены два варианта каны: хирагана (более округлый) и катакана (более угловатый).

Обычно все, что написано иероглифами, можно написать и каной, однако на практике без знания иероглифики нормально читать и писать по-японски невозможно, так как такой текст характеризуется сочетанием иероглифов, знаков катаканы и хираганы;
Направление письма, как и в Китае, – сверху вниз справа налево, хотя некоторые тексты научного и информационного характера печатаются в горизонтальном направлении слева направо.

Интересные факты
В этом языке отсутствуют род, число, лицо. Таким образом, ха — это и «лист», и «листья» (точнее, «листва» вообще, без указания на количество), тору означает и «беру», и «берёшь», и «берёт», и «берём», и т.д.
Отсутствуют слоги, начинающиеся на букву «л». То есть вместо, скажем, «Алексей» японец скажет «Арексей».
В отличие от европейских языков, не только глаголы могут иметь время. Этим свойством обладают также и прилагательные. АКАЙ — красный, но АКАКАТТА — был красным.
В Японии большое значение придается словам вежливости. Это уважительный суффикс — САН. Но в отличие от Европы, где мы можем не употреблять слова вежливости, в стране восходящего солнца неупотребление суффикса сан при обращении к человеку может довольно враждебно настроить его по отношению к вам. В эпоху самураев за такое пренебрежение вам могли сразу отрубить голову.

На заметку переводчику
Помимо особенностей в письменности, следует учитывать следующие моменты, связанные со звукоподражанием японского языка. Так, например, квакание лягушки на русском звучит «ква-ква», по-японски это «гэро-кэро».
Другие примеры звукоподражания:

При переводе на русский

При переводе на японский

«гав-гав», лай собаки

ван-ван

«тук-тук», звук шагов

досун-досун

«охо-хо», звук трудной ситуации

готя-готя

«иго-го», ржание лошади

хиин-хиин

«ха-ха», смех

кэра-кэра

«мяу», мяукание кошки

нян

«хлоп-хлоп», хлопки в ладоши

пати-пати

«пи-пи», пищание мыши

тю-тю

 


Сотрудники бюро переводов "Мой перевод.ру", специализирующиеся на переводе Японского текста, - это высококлассные переводчики Японского языка, а также профессиональные редакторы, корректоры, верстальщики. Все переводчики обладают большим опытом работы и готовы для вас перевести Японский документ на русский оперативно и на высоком качественном уровне. Мы предоставляем следующие услуги:

 

При использовании материалов сайта гиперссылка на Бюро переводов "Мой Перевод.ру" обязательна.
    Азербайджанский
    Английский
    Арабский
    Армянский
    Белорусский
    Болгарский
    Венгерский
    Вьетнамский
    Голландский
    Греческий
    Грузинский
    Дари
    Датский
    Иврит
    Испанский
    Итальянский
    Казахский
    Киргизский
    Китайский
    Корейский
    Латинский
    Латышский
    Литовский
    Марийский
    Молдавский
    Монгольский
    Немецкий
    Нидерландский
    Норвежский
    Персидский
    Польский
    Португальский
    Румынский
    Русский
    Сербский
    Словацкий
    Таджикский
    Татарский
    Турецкий
    Туркменский
    Узбекский
    Украинский
    Урду
    Фарси
    Финский
    Французский
    Хинди
    Хорватский
    Чешский
    Шведский
    Эстонский
    Японский
© Москва, Бюро переводов "Мой перевод.ру" 2007-2014 / Перевод технических , юридических документов. Карта сайта